Cien mil poetas por el cambio

Oscar Prava Zavatti / katari.org
El sábado 24 de septiembre, del año en curso, se  llevó a cabo, en Estocolmo (Suecia), el Recital Poético contra la guerra y por la Paz, la sostenibilidad  y el cambio social en el mundo. Acontecimiento que fue auspiciado por el Liceo Poético de Benidorm (España).

poetas

El acto se realizó dentro el marco de “Cien mil poetas por el cambio”, actividad organizada por el Movimiento Poético Mundial (World Poetry Movement), el último sábado del mes de septiembre de cada año. El escritor argentino, Oscar Prada Zavatti, presentó el libro “de Escandinavia a los Andes, tres poetas latinoamericanos en Suecia”.

Cuando vi el título del libro, pensé inmediatamente en aquel cuento de Edmundo d’Amicis, ”De los Apeninos a los Andes”, que narra la historia de Marco, un niño italiano de 13 años que viaja a Argentina en busca de su madre, quién había emigrado a ese país dos años antes para conseguir trabajo y que está gravemente enferma.

La historia es un reflejo de lo que en esa época significó para muchas familias europeas la emigración a otras tierras lejanas desde las que se perdía el contacto por meses y años, de las cuales la mayoría nunca regresó a su terruño natal.

Años después, la corriente migratoria cambiaría de sentido y devolvería a los descendientes de aquellos italianos, españoles, suecos, portugueses, etc, que escapaban de dictaduras feroces, corrupción y de crisis económicas al viejo continente.

Hoy vemos con desazón como llegan aquí cientos de miles de refugiados que huyen de las guerras, el genocidio y la persecución religiosa o racial. Y entonces pensamos:

¿Es que nunca el ser humano acabará viviendo tranquilo y en paz con sus vecinos?
¿Estamos condenados a huir constantemente como manadas atacadas por fieras salvajes?
¿Qué será de nuestros descendientes?
¿Tendrán que huir también a otras tierras a causa del cambio climático u otras catástrofes naturales?

En todo caso, el futuro no es promisorio si es que no reaccionamos como sociedad y nos unimos para acabar con todos esos fantasmas. Libros como el que tengo en mis manos aportan su grano de arena al mostrarnos, en forma poética, que otra vida es posible y a la vez abrirnos los ojos sobre lo que sucedió, para que no vuelva a repetirse y lo que está ocurriendo, para despertar la conciencia de que quiénes lo lean.

De los autores de estos poemas podemos decir que todos ellos emigraron de sus países natales, así como muchos de los que hoy estamos aquí presentes, por razones políticas. Han dedicado sus vidas a la literatura, el teatro, la radiofonía, la pintura, la música y a apoyar a otros escritores, actores, actrices y músicos.

Han recorrido caminos a veces de gran belleza y otros mucho más inhóspitos, para llevar su arte a lugares lejanos. Y también han sido galardonados por su trabajo con diversos premios, aunque para ellos el premio más grande sea el saber que lo que han creado será parte del gran patrimonio de la humanidad para las generaciones venideras.

Mario Castro Navarrete, nacido en Chile en 1950, recibió asilo político en Rumania después del golpe que derrocó al gobierno socialista de Salvador Allende.

En Rumania continua sus estudios de filosofía y obtiene el título de profesor de español, llevando esta cátedra en la Universidad de Al.Ioan Cuza. Funda el centro cultural chileno y es, por unos años, agregado cultural de la embajada de Chile en Bucarest.

Ha escrito y publicado una gran cantidad de libros, ensayos, traducciones y artículos, tanto en castellano como en rumano. Ha obtenido diversos premios en Rumania y en Moldavia y ha participado en muchos encuentros y festivales de poesía en Rumania y en diversos países latinoamericanos.

Javier Claure Covarrubias, nació en Oruro, capital folklórica de Bolivia. Javier estudió matemáticas e informática en las universidades de Estocolmo, Uppsala y en la Universidad Real de Tecnología de Estocolmo (Kungliga Tekniska Högskolan).

En paralelo, Javier desarrolla su amor por las letras escribiendo poesía y ejerciendo como periodista cultural. Sus poemas y artículos han sido publicados en diversos periódicos y revistas, tanto impresos como digitales, y en varias antologías de poesía. También ha participado en eventos literarios en Suecia, Bolivia y España.

Carlos Alberto Muñoz, nacido en Chile donde ejerció como actor, profesor de actuación, director de teatro y locutor radial. Como actor, llevó el teatro latinoamericano por toda Europa y en 1983 se establece finalmente en Suecia, donde participa en el Teatro Sandino y en diversos festivales de teatro en Suecia y en España.

Siempre solidario, ha participado en muchos eventos políticos, culturales y de solidaridad con los pueblos en lucha. Como poeta y escritor ha publicado varias selecciones de poesía y sus poemas han sido incluidos en antologías en Chile, Suecia y España. También, en colaboración con Milagros Fernández, ha difundido las obras de otros escritores y poetas a través de publicar folletos con sus obras y de entrevistarlos en sus programas de radio.

Leyendo los poemas de este pequeño gran libro, una cosa podemos destacar: que los poemas están llenos de amor. Amor a la patria lejana, a una mujer, a la naturaleza, a la madre ausente, a los hijos, a la profesión de escritor, al poeta muerto.

Pero también hay poemas que hieren nuestros corazones como dagas afiladas, poemas que tratan sobre la explotación del hombre por el hombre, la represión y la violencia familiar. Los poemas son solo testigos de estas calamidades, sin ser moralizantes ni llenos de odio. Sólo se limitan a denunciar, no son panfletos políticos ni dogmáticos, sino que solamente por su crudeza nos impactan y conmueven. Y también han tenido cabida en las páginas del libro obras de arte en miniatura: los silogismos, los haikus y los sofismas.

Para volver al título del libro, quizás debería haberse llamado ”De los Andes a Escandinavia” para reflejar el flujo migratorio que nos trajo a estas tierras, pero entiendo que también pueda interpretarse como un regalo que los poetas emigrados quieren ofrecer a sus compatriotas.

En este sentido, espero que de alguna forma esta obra cruce el océano y llegue a distribuirse en bibliotecas públicas y que enlace a estos dos continentes, tan alejados geográficamente el uno del otro pero tan cercanos en historia, cultura y tradiciones.

V o l v e r